Sunny (april_sunny) wrote,
Sunny
april_sunny

Categories:

Поворчать

У миумау на днях столкнулись любители дублированных фильмов с любителями синхронного перевода. Я так вообще впервые услышала, что во многих странах фильмы (кроме детских) не переводят голосом вообще, пускают внизу титры и всё, смотри как хочешь. Подразумевается, конечно, что большинство фильмов на английском, который большинство типа обязано знать. Но больше удивило то, что у этого метода такое огромное количество поклонников (они же по совместительству главные ненавистники дубляжа). Ну не знаю. Я в принципе редко смотрю что-то, телевизор включаю по большим праздникам, но уж если мне захотелось что-то посмотреть, то мне хочется делать это расслабленно, под вино и легкую закуску, разглядывая картинки, а не судорожно читая титры. А дубляж это или перевод поверх оригинала, не суть важно, лишь бы было хорошо слышно. Собственно, по этой причине я бросила покупать фильмы. Не знаю, с чем это связано, но звук голосов на современных блюреях настолько отвратный, что даже к чему-то русскоязычному мне пришлось включать субтитры. Другие звуки при этом рвут барабанные перепонки, а героев как будто озвучивала армия шептунов. Как можно добровольно и регулярно получать удовольствие от такого способа просмотра, для меня загадка.
Tags: культур-мультут, психо, я
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Пришел мне толстый конверт, а в конверте - многостраничная анкета. Бла-бла исследование, бла-бла случайный выбор респондентов, бла-бла вы нам очень…

  • (no subject)

    Вчера словила инсайт на ровном практически месте. Началось всё вполне безобидно - мне захотелось выяснить, где в Германии учат тому, чему училась в…

  • (no subject)

    Погода настолько неровная, что я никак не могу поверить, что уже почти лето и пора начинать мазаться солнцезащитным кремом. Даже если солнечных дней…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 3 comments